TranslateAdvanced - это дополнение, которое позволяет переводить тексты с помощью различных онлайн-сервисов перевода, таких как Google Translate, DeepL, LibreTranslate и Microsoft Translator. Дополнение предлагает расширенные возможности, такие как синхронный перевод, история переводов, перевод выделенного текста, поддержка нескольких языков и многое другое. Это дополнение требует подключения к Интернету. Все функциональные возможности дополнения, его особенности и сочетания клавиш описаны в подробном руководстве. Представленное дополнение является модификацией дополнения Translate, но с рядом новых функций и сервисов перевода.
Уважаемые пользователи сайта. Еще не все дополнения имеют локализованную справку, кроме того, не у всех дополнений есть справка.
Для того Чтобы узнать это, нажмите на следующую кнопку.
Подробнее
Руководство пользователя: TranslateAdvanced (Продвинутый переводчик для NVDA)
TranslateAdvanced - это дополнение, которое позволяет переводить тексты с помощью различных онлайн-сервисов перевода, таких как Google Translate, DeepL, LibreTranslate и Microsoft Translator. Дополнение предлагает расширенные возможности, такие как одновременный перевод, история переводов, перевод выделенного текста, поддержка нескольких языков и многое другое.
<h3 id=«ограничения и предупреждения»>1.2 - Ограничения и предупреждения
Дополнение отправляет информацию в Интернет каждому соответствующему сервису для выполнения синхронного перевода. Важно отметить, что переводимая информация может содержать конфиденциальные и чувствительные данные. Ответственность за использование дополнения несет исключительно пользователь, который должен оценивать характер отправляемой информации. Разработчик дополнения не несет никакой ответственности за данные, отправляемые сервисам, используемым дополнением.
Как разработчик, я снимаю с себя всю ответственность за любые события, которые могут возникнуть в результате использования дополнения. Вся ответственность лежит на пользователе.
Кроме того, для работы дополнения необходимо подключение к Интернету. Скорость отклика дополнения зависит от нескольких факторов, таких как:
Факторы, связанные с сетевой инфраструктурой пользователя.
Пользователям рекомендуется ознакомиться с этими аспектами и провести необходимые тесты, чтобы убедиться, что дополнение соответствует их ожиданиям и требованиям безопасности.
.
**Техническая информация и меры безопасности дополнения NVDA**.
Я приложил все усилия, чтобы сделать дополнение как можно более надежным, предусмотреть и устранить все возможные ошибки. Все ошибки фиксируются и записываются в журнал NVDA, что позволяет легко отслеживать и быстро устранять проблемы.
**Проблемы с сертификатами Windows
Недавно я заметил, что на недавно установленных компьютерах с Windows могут возникать проблемы с сертификатами, что может быть неприятно. По этой причине я включил проверку при запуске дополнения. Если обнаружен сбой, связанный с сертификатами, дополнение автоматически регенерирует сертификаты, обеспечивая нормальную работу как Windows, так и самого дополнения.
**Меры безопасности
Дополнение включает в себя несколько мер безопасности:
- Оно запрещено для запуска на защищенных экранах.
- Оно не запускается, если не обнаружено подключение к Интернету.
Иногда NVDA может запускаться быстрее, чем Wi-Fi соединение. В таких случаях NVDA необходимо перезапустить после установления соединения, чтобы использовать дополнение должным образом.
Управление ключами **API
Дополнение генерирует JSON-файл, в котором хранятся API-ключи, необходимые для тех сервисов, которые их требуют. Этот файл, называемый `apis.json`, размещается в папке пользователя Windows.
**Файл ключей
Было решено хранить этот файл вне среды дополнения, чтобы избежать того, что, поскольку он содержит конфиденциальную информацию, он может быть случайно передан портативной копии NVDA или в других ситуациях. Если пользователь решит прекратить использование дополнения, этот файл должен быть удален вручную.
Эти меры обеспечивают более эффективное управление и безопасность дополнения, упрощая его использование и обслуживание.
[Вернуться к оглавлению](#index)
2 - Описание и конфигурация
.
2.1 - Описание услуг
.
В первой версии дополнение предлагает 7 сервисов перевода:
Google
**4 сервиса Google
- **2 сервиса веб-скреппинга:** Каждый сервис выполняет одну и ту же функцию, но по-разному, что гарантирует наличие альтернативы в случае отказа одного из них.
- **2 сервиса через API:** Эти сервисы также неограниченны и бесплатны, но злоупотребление ими может привести к временному запрету IP-адреса на несколько часов, после чего сервис будет восстановлен.
- Все эти сервисы Google не требуют ключей API и являются неограниченными и бесплатными.
DeepL
**2 сервиса с сайта DeepL**
- **API Free:** Этот вариант требует получения ключа API Free на сайте DeepL, который предлагает 500 000 символов в месяц.
- API Pro:** Для этой опции также требуется ключ API, полученный на сайте DeepL. Его использование зависит от баланса и тарифного плана, заключенного на аккаунте пользователя DeepL.
- Условия использования API DeepL можно найти на его [сайте](https://www.deepl.com/es/pro/change-plan#developer), и данное дополнение ограничено этими условиями.
LibreTranslate
**1 Сервис LibreTranslate
- Этот сервис постоянно совершенствуется благодаря непрерывному нейронному обучению. Хотя в настоящее время он не дотягивает до качества Google, его вполне можно использовать.
- Основан на технологии Argos Translate.
- Для использования этого сервиса требуется API-ключ, который можно получить, пожертвовав на сообщество [NVDA.es] (https://nvda.es/donaciones/).
- После пожертвования ключ API можно запросить через форму на следующей [странице](https://nvda.es/contacto/), указав в теме письма «Запрос ключа API» и предоставив ссылку на PayPal, банковский перевод и т. д.
- Также можно настроить другие сервисы LibreTranslate, добавив API-ключ и изменив URL-адрес сервиса в разделе конфигурации дополнения.
Microsoft Translate
**1 Служба Microsoft Translate
- Эта служба имеет ограничение, согласно которому ее дальнейшее использование может привести к временному запрету IP-адреса на несколько минут.
- Такой запрет происходит только при очень интенсивном использовании и переводе длинных текстов.
- Служба работает очень хорошо, но рекомендуется не использовать ее постоянно, чтобы избежать перебоев.
Эти опции позволяют пользователям выбирать между несколькими сервисами перевода, обеспечивая доступность и гибкость дополнения в соответствии с индивидуальными потребностями и предпочтениями.
По мере обновления дополнения сервисы могут быть добавлены или удалены. Об изменениях будет сообщаться в разделе обновлений.
[Вернуться к оглавлению](#index)
2.2 - Конфигурация
.
**Конфигурация дополнения
В этом разделе подробно описано, как настроить каждый из сервисов, доступных в дополнении, включая добавление API-ключей, изменение URL-адресов сервисов и другие настройки, необходимые для адаптации использования дополнения к потребностям пользователя.
Меню дополнения
В NVDA > Параметры > Продвинутый переводчик есть меню, содержащее следующее:
- **Настройки Продвинутого переводчика**.
При нажатии на эту опцию откроется окно настроек дополнения. В этом окне есть 2 области:
- **Общие**.
В этой вкладке будут добавлены те опции, которые носят общий характер для дополнения. В настоящее время здесь есть только флажок для включения или отключения кэша дополнения.
Дополнение может кэшировать переводы для каждого приложения, что облегчит и ускорит перевод в будущем. Кроме того, теперь оно создает кэш для каждого языка, так что несколько приложений могут иметь кэш для разных языков.
- Модули перевода
На этой вкладке мы можем выбрать сервис, который мы хотим использовать для перевода. Для тех сервисов, которые требуют API-ключ, также будет показан менеджер API-ключей.
У нас может быть несколько API-ключей для одного и того же сервиса; например, в LibreTranslate у нас могут быть разные ключи и URL-адреса для подключения. Вы можете добавлять, редактировать, удалять и использовать по умолчанию нужный вам API-ключ для текущего сервиса.
Область управления ключами API меняется в зависимости от используемого сервиса. Мы можем присвоить идентификационное имя каждому ключу API, чтобы быстро понять, к какому API мы обращаемся. Если у нас есть несколько API-ключей для сервиса, элемент со звездочкой в списке будет использоваться по умолчанию. Это можно изменить, нажав на кнопку «По умолчанию», и в этот момент в фокусе будет ключ, определенный для данного сервиса.
Если выбранный нами сервис перевода не требует ключа API, менеджер не будет отображаться.
Далее имеются кнопки «ОК» и «Отмена». Все опции имеют свою клавишу быстрого доступа, которую нам сообщит NVDA.
- Документация дополнения
Если мы нажмем на «Документация по дополнению», откроется эта документация.
- Пригласите меня на чашечку кофе, если вам нравится моя работа**.
Если мы нажмем на эту опцию, откроется страница PayPal, где есть ссылка «Отправить». Если мы нажмем на эту ссылку, нас попросят войти в наш аккаунт и переведут на страницу пожертвований.
Скажу лишь, что я выпил много кофе, создавая это дополнение.
[Вернуться к оглавлению](#index)
Дополнительные горячие клавиши
.
В NVDA > Параметры > Жесты ввода... > Продвинутый переводчик у нас есть следующие клавиши, которые мы можем настроить.
Клавиши по умолчанию не назначены, чтобы пользователь мог выбрать оптимальное расположение. К ним относятся:
- **Открыть настройки дополнения**.
Этот доступ быстро откроет настройки дополнения.
- Включить или выключить кэш переводов**.
Этот доступ позволяет включать или выключать кэш без необходимости заходить в настройки.
- Включение или выключение синхронного перевода онлайн**.
Этот доступ включает или выключает перевод. Это основной доступ, который начнет переводить, когда мы будем двигаться с помощью клавиш со стрелками. Если все правильно, мы услышим перевод; если же мы услышим оригинальный текст, нам придется заглянуть в журнал NVDA и посмотреть, что произошло.
- Изменить модуль перевода
Этот доступ откроет окно со всеми доступными службами перевода. Мы сможем перемещаться с помощью стрелок и выбирать с помощью «Enter». Выбранная нами служба будет той, которая установлена по умолчанию.
- Изменить язык перевода
Этот пункт открывает окно с языками перевода, доступными в выбранном сервисе. В каждом сервисе есть разные языки, и, например, если мы переводим текст на русский, а хотим услышать его на английском, в этом диалоге нужно выбрать английский. Перемещаемся по диалогу с помощью курсорных стрелок и «Enter», чтобы выбрать нужный язык.
Названия языков получены на нашем языке от NVDA и поддерживают те языки, которые поддерживает NVDA. По этой причине список может содержать названия языков на английском языке, так как NVDA их не переводит. Рядом с названием каждого языка указан его ISO-код.
- Изменить исходный язык
То же самое, что и выше, но этот диалог действителен только для переводчика Microsoft. Служба Microsoft не позволяет установить язык источника как автоматический, чтобы определить, какой язык отправляется в нее, поэтому нам придется выбрать его самостоятельно.
Остальные службы не смогут использовать этот диалог, так как по умолчанию они определяют, какой язык отправляется.
- **Копировать последний переведенный текст в буфер обмена**.
Этот доступ скопирует последний переведенный текст в буфер обмена.
- Удалить кэш перевода для текущего сфокусированного приложения**.
Если мы нажмем на этот доступ один раз, он выдаст нам информацию; если мы быстро нажмем на него два раза, он очистит кэш для приложения, находящегося в фокусе, и сообщит нам о результате.
- **Удалить все кэшированные переводы для всех приложений**.
При однократном нажатии эта кнопка предоставит информацию; при двукратном быстром нажатии она очистит весь кэш дополнения и также предоставит информацию.
- Показать историю переводов**.
Отобразится диалог со списком последних 500 переводов. Мы сможем искать и просматривать в окнах «только для чтения» исходный и переведенный текст. Этот диалог позволяет искать по всей истории, копировать в буфер обмена либо исходный, либо переведенный текст, либо оба.
Он также позволяет переключаться между исходным и переведенным текстом и работать с любым из них. Кроме того, мы можем удалить всю историю, чтобы начать работу с нуля.
Обратите внимание, что история очищается при каждом перезапуске NVDA.
- Перевести выделенный текст
Это действие переведет текст, который мы выделили и на котором сфокусировались. Если это большой текст, откроется диалог с процентом перевода. Этот диалог можно отменить, что также приведет к отмене перевода.
После завершения перевода текст будет отображен в диалоговом окне, чтобы мы могли его изучить.
Эта опция использует сервис Google Translate и не может быть изменена, так как она выбрана внутренне, поскольку дает наилучшие результаты для длинных текстов.
[Вернуться к оглавлению](#index)
3 - Устранение неполадок
Общие проблемы и решения
**Подключение к Интернету
- Убедитесь, что подключение к Интернету активно и работает должным образом.
- При необходимости перезапустите маршрутизатор или модем.
**Ошибки сертификата
- Если возникают ошибки сертификатов, убедитесь, что дата и время в системе верны.
- Убедитесь, что необходимые сертификаты установлены и обновлены.
**Проблемы с производительностью**.
- Убедитесь, что ваш компьютер соответствует минимальным системным требованиям.
- Закройте другие приложения, которые могут потреблять много ресурсов.
[Вернуться к оглавлению](#index)
Как запрашивать журнал NVDA
1.
1. Откройте NVDA.
2. Перейдите в меню `NVDA > Сервис > Просмотр журнала`.
3. В окне журнала найдите все ошибки и сообщения, связанные с Advanced Translator.
[Вернуться к оглавлению](#index)
4 - Благодарности
Спасибо всем программистам NVDA за их отличную работу.
Не хочу забыть сказать, что начало этому дополнению положило дополнение Yannick PLASSIARD (TRANSLATE), из которого я почерпнул и использовал некоторые функции.
Также Alexy Sadovoy aka Lex, ruslan, beqa, Mesar Hameed, Alberto Buffolino и другие участники NVDA за дополнение (Instant Translate), из которого был взят один из методов для Google и модифицирован для внедрения его в Advanced Translator.
Это дополнение - результат нескольких лет неофициальных релизов и изучения использования автономных переводов.
Мы учимся на этом дополнении, зная, что в будущем оно принесет новые удивительные возможности.
[Вернуться к оглавлению](#index)
Переводчики
- **Португальский: * * Анжелу Абрантеш.
- **Турецкий: * * Умут Коркмаз.
- **Русский: * * Валентин Куприянов.
- **Английский: * * Сэмюэл Прулкс.
- **Украинский: * * Георгий Халас и Владимир Пирих.
[Вернуться к оглавлению](#index)
5 - Журнал версий
В этом разделе мы добавим журнал версий, в котором будем публиковать новые релизы каждой версии.
Руководство основано на первой версии, поэтому оно не будет обновляться и будет служить базой.
Новые версии будут добавляться в этот раздел.
[Вернуться к оглавлению](#index)
Версия 2024.06.06
.
- Первоначальный выпуск дополнения.
- Поддержка 7 сервисов перевода.
- Базовые функции синхронного перевода и управления ключами API.
[Вернуться к оглавлению](#index)
Версия 2024.06.16
.
- Добавлена возможность копирования в буфер обмена того, что переведено при выделении, вместо отображения в диалоге:** ** Добавлена возможность автоматического копирования в буфер обмена того, что переведено при выделении, вместо отображения в диалоге
Добавлена возможность автоматического копирования переведенного текста в буфер обмена при выборе этой функции, что позволяет избежать отображения дополнительного диалога.
Эта опция была добавлена в диалог настройки плагина в разделе Общие.
При выборе этой опции больше не будет отображаться диалог при переводе выделенного текста, а он будет копироваться непосредственно в буфер обмена.
- Перевести то, что в буфере обмена:** ** ** Перевести то, что в буфере обмена:** ** ** Перевести то, что в буфере обмена
Теперь можно напрямую переводить содержимое буфера обмена, обеспечивая быстрый и эффективный способ перевода скопированного текста.
Если ничего не переведено, программа сообщит нам, что находится в буфере обмена, а если в буфере ничего нет, она уведомит нас об этом сообщением.
- Перевод последнего произнесенного синтезатором слова.
Была добавлена функция, позволяющая перевести последнее предложение или текст, произнесенный синтезатором голоса, что повышает доступность и удобство использования дополнения.
Если последнее произнесенное предложение не может быть переведено, будет указано последнее произнесенное предложение на исходном языке.
- Отображение переводов в строках Брайля:** **.
В новой версии добавлена поддержка отображения переводов на устройствах со строками Брайля, что облегчает доступ к переводам.
Она будет работать только на тех устройствах, где настроена строка Брайля.
В настоящее время эта функция тестируется.
- Программа обновления языка:** ** Программа обновления языка.
Был внедрен механизм обновления, который позволяет постоянно обновлять дополнительные языки, обеспечивая доступность самых последних и точных языков.
Теперь в меню NVDA > Параметры > Расширенный переводчик
появится новый пункт под названием Обновить дополнительные языки (Нет обновлений).
Этот пункт может информировать нас о наличии обновлений, например:
Обновить дополнительные языки (доступно 3 обновления).
Если мы нажмем на него, то получим диалог с новыми языками, с обновлениями или с одним из двух, если нет обновлений в обоих.
Мы сможем установить или пропустить.
Если вы нажмете установить, языки будут загружены и установлены, а NVDA перезапустится.
Пункт меню обновляется каждые 30 минут, проверяя наличие обновлений, или при каждом перезапуске.
Для тех, у кого проблемы с данными, эта проверка занимает менее 1 Кб.
Это средство обновления позволит легко делиться с пользователями языковыми обновлениями для дополнения быстро, по мере их появления, и без необходимости выпускать новую версию с новыми языками.
Каждая новая версия дополнения будет поставляться со всеми новыми и обновленными языками, которые появились.
- **Устранена ошибка непрерывного чтения:**.
Исправлена проблема, вызывавшая ошибки при непрерывном чтении, что повышает стабильность и производительность дополнения при длительном использовании.
- Примечания автора:** **Все новые функции, такие как перевод буфера обмена, перевод последней речи синтезатора или проверка обновлений языка, могут быть запущены назначенными сочетаниями клавиш.
Я рекомендую, если вы не собираетесь использовать какую-либо функцию, не добавлять к ней жест ввода, чтобы он мог использоваться в других дополнениях. Давайте добавлять только те, которые мы будем использовать.
По мере добавления новых утилит будет требоваться все больше жестов, и утилита может быть бесполезной для одного и полезной для другого, поэтому назначайте только те, которые вы собираетесь использовать.
[Вернуться к оглавлению](#index)
Версия 2024.06.23
* Добавлен новый модуль Переводчик DeepL (Free).
Этот новый модуль не требует ключа API и используется для синхронного перевода.
* Исправления ошибок
[Вернуться к оглавлению](#index)
Назад к оглавлению